Programa Bilingüe

LAS POSIBILIDADES DEL BILINGÜISMO

¿Qué es ser bilingüe?

François Grosjean define el ser bilingüe como “alguien que utiliza dos o más lenguas en su vida diaria de manera regular”.

Ser bilingüe o multilingüe significa mucho más que el simple hecho de conocer dos o más idiomas ya que conlleva un considerable número de posibles ventajas personales, sociales, económicas e, incluso, cognitivas.

Kati Szeless, recopiló algunos de los estudios más reconocidos que demuestran que los niños bilingües tienen un cerebro más flexible y activo y por lo tanto unas mejores capacidades cognitivas que los monolingües.

El inglés un proceso de aprendizaje similar al que nuestros alumnos tienen de su lengua materna. Es importante respetar ese proceso y seguir los pasos naturales:

Comprensión oral > Expresión oral > Expresión escrita > Comprensión escrita

¿Cómo simulamos este aprendizaje natural en el Colegio?

  • Bilingüismo sucesivo (consolidar L1 y luego L2)
    El efecto del bilingüismo no es igual en todos los niños. Jim Cummins estableció en 1976 la “Treshold Theory”. Esta teoría se entiende fácilmente imaginando una casa de tres plantas en la que, a medida que los alumnos suben de planta, no vuelven a bajar, y cuando más alto están mayores son las ventajas cognitivas.
    Entendiendo este progreso natural del aprendizaje de una lengua, entendemos la necesidad de consolidar la lengua materna (L1) para beneficiar la siguiente adquisición de la segunda lengua (L2)
    En conclusión y aludiendo a la Hipótesis de la Interdependencia Lingüística (Jim Cummins), “un mejor desarrollo del vocabulario y conceptos en la lengua materna favorecerá el rendimiento académico de los niños porque los conocimientos adquiridos en esa lengua se transfieren a la segunda lengua”.
  • Conciencia fonológica
    El el proceso de producir lenguaje que no es materno lleva tiempo, hay un término que se refiere a esta fase de aprendizaje que es vital: Silent Period:
    Indispensable y necesaria, puede durar meses o años en caso de los niños, pero no significa que no están aprendiendo nada.
    “El manejo fluido de lengua materna no se establece hasta los 8 o 10 años de vida de un niño dependiendo de cuál es su idioma nativo” (Lieberman,1988)
    En inglés encontramos 42 sonidos diferentes para las 26 letras de su abecedario. Sólo la letra “A” puede tener hasta 5 fonemas diferentes. Esta conciencia fonológica es importante para que el niño, en el momento de enfrentarse a la compresión escrita identifique las palabras que ya tiene interiorizadas oralmente.
    Otra idea similar que nos ayudará es la que propone Tamara Chubarovsky con sus “Rimas con Movimiento”. Este método se basa en el concepto de que en los niños pequeños el movimiento y el sonido interactúan constantemente.
  • Postmétodo
    El postmétodo, es una mirada hacía la enseñanza que será cambiante para cada contexto, teniendo en cuenta tres parámetros: particularidad, practicidad y posibilidad (Kumaravadivelu, 2003).
    • El método imita la estructura el aprendizaje natural de un idioma materno (para dar un ejemplo, cuando aprendemos nuestra primera lengua, no empezamos por colores o animales, solemos escuchar frases enteras).
    • Juegos de imitación, teatrillos y rimas con movimiento como la base del aprendizaje. “El juego es el trabajo del niño” (M. Montessori)

¿Qué metodologías activas usaremos?

BICS and CALPS

BICS (Habilidades Básicas de Comunicación Interpersonal) y CALPS (Perfección Cognitiva Académica del Lenguaje) hacen referencia a los tipos de habilidades lingüísticas que nuestros alumnos van a desarrollar.

Functional language

La adquisición de la lengua materna viene guiada de diferentes “frases hechas” que vamos escuchando desde bebés. Este tipo de frases, “chunks” en inglés, son esenciales para que se convierta en un lenguaje funcional. Todas las instrucciones que demos en clase deben ir contextualizadas, aunque no haya una respuesta inmediata, volveremos a repetirlas acompañadas de gesto, manteniendo el lenguaje original.